[極度回帶]翻譯實習

至今,我仍然不知道中選實習孰好孰壞。為了這份沒有薪水的實習,我推掉了人口普查的職位和政府暑期工。但若然沒有真正落過場,我不會知道自己不合當朝九晚六的白領。當上白領,是老爸對我一直的期望......題外話,我剛升上小學後曾問他,希望我將來以什麼為生(原話當然不是這樣講,係就捉我去研究......咪住,我真係俾人研究過......)他說,希望將來我可以坐冷氣房,揸筆搵食,不似他那麼辛苦。呀老豆,依家揸筆搵食其實都可以好淒涼......

我最受不了的,是靜。翻譯行向來都靜,不過,據說,舊時翻譯行至少有傳真機的聲音撐撐場,衰衰地都有揭字典揭紙聲。現在我的案上,只有鍵盤滑鼠和tempo紙巾,筆都唔多枝! 好在,Msn是這間行的官方溝通渠道,偶然都有「登登登」做背景音樂。

因為實習是沒薪水的,本來只有機會做別人已經翻譯過的文件。可是,老細外遊日本,我跟了其他大佬,而且那段時間公司很忙,同事會召我去幫拖,有機會接觸更多種類的工作,我賺左。

 私伙keyboard,公司的用不慣。

Comments

Popular Posts